Welcome back to the Spanish Spoken Lessons blog.
Here we’ll be sharing summaries of the material we post on our social media accounts.
The goal is to help students at any level avoid common pitfalls, gain interesting insights and improve their grasp on Spanish grammar.
So let’s get started.
MÚLTIPLES SIGNIFICADOS
Esperar
Some words in Spanish are challenging for students because they have multiple meanings in English.
Esperar is one of them. Do you know all the potential translations for it?
Esperar is a verb related to something happening in the future. It can be translated as to wait for, to hope, and to expect.
The verb is the same in each case so keep in mind the context to understand the meaning.
EJEMPLO:
Siempre espero a mi novia después del trabajo.
I always wait for my girlfriend after work.
EJEMPLO:
Espero que tengas un buen viaje.
I hope you have a good trip.
EJEMPLO:
Esperaba un mejor resultado en mi examen.
I was expecting a better score on my test.
When we use esperar as the verb ‘to wait for’, we don’t need to add para or por afterwards, only the preposition a if we are talking about a person.
EJEMPLO:
Estoy esperando mi turno.
I’m waiting for my turn.
EJEMPLO:
Estás esperando a tus amigos.
You are waiting for your friends.
EXPLICACIONES BREVES
Perder, perderse
Algunos estudiantes tienen dificultades para usar perder y perderse correctamente.
¿Sabes en qué casos debes usar cada uno de estos verbos?
Por un lado, perder se refiere a algo que tuvimos, a juegos y deportes, o a una descripción emocional. Es el equivalente del verbo ‘to lose’.
No me gusta jugar ajedrez porque siempre pierdo.
I don’t like playing chess because I always lose.Nuestro equipo perdió el campeonato.
Our team lost the championship.Tu hijo pierde la paciencia con facilidad.
You son loses his patience very quickly.
Por otro lado, perderse se refiere a estar desubicado, en el lugar incorrecto, o a oportunidades desaprovechadas. Es el equivalente de ‘getting lost’ o ‘missing a chance’.
Nos perdimos en ese museo porque es enorme.
We got lost in that museum because it’s huge.Tu paquete se perdió y no llegó a su destino.
Your package got lost and didn’t get to its destination.Ustedes se perdieron una excelente película.
You (plural) missed a great movie.
EJEMPLO:
Mis amigos perdieron mucho dinero en el casino.
My friends lost a lot of money at the casino.
EJEMPLO:
Algunos esquiadores se perdieron en la montaña.
Some skiers got lost in the mountain.
PUNTOS DE GRAMÁTICA
Objeto directo pt. 3
Un dilema común para los estudiantes de español es el uso correcto de los pronombres de objeto directo.
Aquí continuamos con la explicación de este tema.
Como vimos antes, los pronombres de objeto directo nos ayudan a sustituir el nombre de los objetos.
Ellas hacen la cena.
↓
Ellas la hacen.
No conozco a Alfonso.
↓
No lo conozco.
Ella vende flores.
↓
Ella las vende.
Saludas a tus vecinos.
↓
Los saludas.
En estos casos estamos hablando de objetos directos en tercera persona. Sin embargo, cuando usamos yo, tú o nosotros como objeto directo, sólo tenemos una opción para escribir la oración.
EJEMPLO:
Mi amigo me invitó a su boda.
My friend invited me to his wedding.
EJEMPLO:
Te vimos en la calle ayer.
We saw you on the street yesterday.
EJEMPLO:
Ellos nos visitaron el año pasado.
They visited us last year.
En estos casos las oraciones sólo tienen una forma correcta y debemos incluir el pronombre siempre. Lo mismo pasa con las personas usted, ustedes y vosotros.
Siempre veo a usted en la oficina. ✗
Siempre la veo en la oficina. ✔︎
Esperamos a ustedes en el aeropuerto. ✗
Los esperamos en el aeropuerto. ✔︎
Ella conoce a vosotros muy bien. ✗
Ella os conoce muy bien. ✔︎
¡GRACIAS POR LEER!
Regresa cada martes y encontrarás más información interesante sobre el español.