Welcome back to the Spanish Spoken Lessons blog.
Here we’ll be sharing summaries of the material we post on our social media accounts.
The goal is to help students at any level avoid common pitfalls, gain interesting insights and improve their grasp on Spanish grammar.
So let’s get started.
FALSOS AMIGOS
Actual (en español) ≠
actual (in English)
In linguistics, a false friend is a word that looks or sounds similar (or exactly the same) in two different languages, but which has a significantly different meaning in each language.
There are plenty of false friends between English and Spanish. For instance, facilidad doesn’t mean facility but ease. Similarly, librería is not a library but a bookstore.
As another example, the word actual doesn’t mean ‘actual’. It really means ‘current’. Therefore it is used when talking about events, plans, situations or emergencies that are taking place at this moment.
EJEMPLO:
El gobierno actual es muy represivo y autoritario.
The current government is very represive and authoritarian.
If we want to talk about things or facts that are real or true then we can use one of these descriptions:
real (real)
verdadero (true)
EJEMPLO:
No sé cuáles son sus verdaderas intenciones.
I don’t know what are his actual intentions.
TÉRMINOS REGIONALES
“Refrigerator”
Los términos regionales, o regionalismos, se utilizan solo en un área específica. Son términos que pueden tener un significado diferente en otras regiones o países donde se habla el mismo idioma.
Un buen ejemplo es el equivalente del término en inglés ‘cool’.
Guay en España.
Chévere en Colombia.
Copado en Argentina.
Bacano en Chile.
Chido en México.
¿Cómo se dice ‘refrigerator’ en español?
En España y Colombia la palabra más común es nevera. En México y otros lugares se le llama refrigerador, o de forma coloquial, refri. En Argentina y Uruguay el término más usado es heladera. En otras partes del mundo hispanohablante se le dice frigorífico.
Entonces ¿los estudiantes de español deben aprender todas estas versiones?
No. Lo más recomendable es usar el término más común en el círculo social en el que el estudiante planea desenvolverse.
FRASES IDIOMÁTICAS
“A regañadientes”
¿Qué son las frases idiomáticas? Las frases o expresiones idiomáticas son conjuntos de palabras que tienen un significado distinto al de las palabras que la componen.
En estos casos las palabras de forma individual tienen un significado que, al unirse como frase idiomática, cambia por completo. Por esta razón dichas frases no deben interpretarse de forma literal.
Por ejemplo, la expresión “dar gato por liebre” no tiene ninguna relación con animales de ningún tipo. Significa dar algo de menor valor o calidad que lo prometido originalmente. Es decir, engañar a alguien.
¿Qué significa la frase “a regañadientes”?
Esta frase se utiliza para describir una acción que se realiza de mala gana o con resistencia. Es algo que hacemos a pesar de que preferiríamos no hacerlo.
TRADUCE LAS SIGUIENTES ORACIONES USANDO ESTA FRASE IDIOMÁTICA.
My children are always reluctant to eat their vegetables.
You went to your dentist’s appointment reluctantly.
¡GRACIAS POR LEER!
Regresa cada martes y encontrarás más información interesante sobre el español.