Falsos amigos: asistir (en español) ≠ to assist (in English).
Términos regionales: ¿cómo se dice en español ‘swimming pool’?
Frases idiomáticas: ¿qué significa “dar en el clavo”?
Múltiples significados: ¿cómo traducir “responder” a inglés?
Explicaciones breves: respecto, respeto.
Puntos de gramática: uso de para vs por pt. 1.
Falsos amigos: contratar (en español) ≠ to contract (in English).
Términos regionales: ¿cómo se dice en español ‘to rent’?
Frases idiomáticas: ¿qué significa “una idea descabellada”?
Falsos amigos: compromiso (en español) ≠ compromise (in English).
Términos regionales: ¿cómo se dice en español ‘glasses’?
Frases idiomáticas: ¿qué significa “ni pies ni cabeza”?
Múltiples significados: ¿cómo traducir “seguro” a inglés?
Explicaciones breves: tan, tanto, tantos.
Puntos de gramática: uso de estar vs ser pt. 2.